Langsung ke konten utama

Terjemahan 濟公活佛救世真經 Jigong Huo Fo Jiu Shi Zhen Jing (Sutra Buddha Hidup Jigong Menyelamatkan Dunia)

Setelah menerjemahkan Parita 彌勒救苦真經 Sutra Buddha Maitreya menyelamatkan dari Penderitaan, kali ini saya menerjemahkan kitab suci Yiguandao lain yang juga sering dibaca oleh para pengikut Yiguandao di vihara mereka, yaitu 濟公活佛救世真經 Jìgōng huófó jiùshì zhēn jīng (Sutra Buddha Hidup Jigong Menyelamatkan Dunia). Terjemahan ini adalah hasil terjemahan saya pribadi dengan mengacu dari arti huruf per huruf-nya dan sejauh ini saya belum pernah menemukan versi terjemahannya, baik yang berbahasa Inggris maupun yang berbahasa Indonesia. Terjemahan ini tidak saya sertai penjelasan (kecuali kalimat ke-8 yaitu 八八聖贒紀), karena memang bahasanya cukup sederhana. 



濟世群生照三千  公正無私可達天

Jìshì qúnshēng zhào sānqiān  gōngzhèng wúsī kě dá tiān

Demi kebaikan dunia dan manusia menyinari semuanya, tanpa pandang bulu semuanya dapat mencapai surga

活用真經傳萬世  佛法無邊化大千

huóyòng zhēnjīng zhuàn wànshì, fófǎ wúbiān huà dàqiān

Menggunakan kitab sejati untuk disebarkan ke seluruh dunia, dengan Dharma Budha yang tiada batas

真經應運出  災消劫除大道尊 

Zhēn jīng yìngyùn chū zāi xiāo jié chú dàdào zūn

Sutra sejati telah ditakdirkan keluar di dunia, melenyapkan bencana menghilangkan malapetaka mengikuti Tao yang Maha Besar    

修身化世立功勳

Xiūshēn huà shì lì gōngxūn

Membina diri, mengubah dunia dan memupuk jasa pahala dan kebajikan        

八八聖贒紀  

Bābā shèng xián jì

8x8 (64) kua periode orang suci

(Berdasarkan kitab 易經八卦 Yi Jing Ba Gua, 8x8 = 64, bermakna total ada 64 maha guru yang turun membawa Tao ke dunia, yaitu 18 Silsilah Tao di Timur Awal, 28 Silsilah Tao di Barat, 18 Silsilah Tao di Timur Akhir)

佛聖仙真發慈悲   德澤群生得光輝

Fú shèng xiān zhēn fā cíbēi  dé zé qúnshēng dé guānghuī

Para Buddha dan para dewa suci benar-benar welas asih, Berbuat kebajikan dan memupuk amal pahala sangatlah cemerlang

東來紫氣展  普渡三曹開妙玄                                                                         

Dōng lái zǐ qì zhǎn pǔ dù sān cáo kāi miào xuán yīng shēn xiàfán shī tiānrán

Datang dari timur dan menyebar  Dibukanya pelintasan tiga alam

應身下凡師天然  中土有緣份

Yīng shēn xiàfán shī tiānrán  Zhōng tǔ yǒu yuán fèn

Menitis kembali ke alam manusia sebagai Tian Ran (Bapak Guru), turun di alam manusia menjalin jodoh

繼往開來萬八春  白陽逢運道線存

Jìwǎngkāilái wàn bā chūn bái yáng féng yùn dao xiàn cún

Terus maju di masa depan dalam waktu 10800 tahun ini, Beruntung bisa bertemu dengan garis pelintasan pancaran putih ini

青紅運已隱  陽光普照道德揚  萬邦咸仰運大同

Qīng hóngyùn yǐ yǐn yángguāng pǔzhào dàodé yáng wàn bāng xián yǎng yùn dàtóng

Masa pancaran hijau dan merah telah disembunyikan, Cahaya menyinari segala penjuru Moral Kebajikan tumbuh, Seluruh negeri pun dalam satu harmoni

家家佛光照  靈山如來靜觀招  吾師指點路一條

Jiā jiā fó guāngzhào língshān rúlái jìngguān zhāo wú shī zhǐdiǎn lù yītiáo

Setiap keluarga sinar Buddha menyinari, Gunung Lingshan, dan Buddha Ru Lai melihat, Guru sejati menunjukkan satu jalan suci

千經萬典有  未聞真經說因由  有緣明師會相求

Qiān jīng wàn diǎn yǒu wèi wén zhēn jīng shuō yīnyóu yǒuyuán míng shī huì xiāng qiú

Ada ribuan kitab puluhan ribu sutra, tapi tidak pernah mendengar Sutra sejati yang menyebutkan pokoknya, ada jodoh pastilah bisa memohon dari Guru Penerang

開泰白陽運   佛今說破朦朧雲  善至於止離苦淪

Kāi tài bái yáng yùn    fó jīn shuōpò ménglóng yún   shàn zhìyú zhǐ lí kǔ lún

Menjalankan di masa pancaran putih ini, Buddha telah mengungkap rahasia jalan menuju nirwana, Selama kebajikan tidak berhenti maka akan meninggalkan lautan penderitaan

二六時守一  五氣朝元一紀飛   蓮花座上會丹墀

Èrliù shí shǒu yī    wǔ qì cháo yuán yījì fēi   liánhuā zuò shàng huì dān chí

Setiap saat harus menjaga yang satu, Lima organ tubuh akan kembali ke asal, Sebuah tempat duduk kursi teratai di surga

尊者本羅漢  丈六金身照世間  濟人醒世皈依安

Zūn zhě běn luóhàn zhàng liù jīn shēn zhào shìjiān jì rén xǐng shì guīyī ān

Para Bikhu dan Arahat, Sinar Patung para Buddha di dunia ini, menolong orang membangkitkan dunia menuju ke keselamatan

心明善男女  經文悟透莫遲疑   受師點化脫苦之

Xīn míngshàn nánnǚ jīng wén wù tòu mò chíyí shòu shī diǎn huà tuō kǔ zhī

Laki-laki dan perempuan dengan hati yang bersih dan baik, memahami kitab suci secara menyeluruh dan tidak ragu-ragu, mendapat satu petunjuk dari guru dan lepas dari penderitaan

學致中庸並       心誠把經奉佛名             一切災殃化作塵

Xué zhì zhōngyōng bìng xīn chéng bǎ jīng fèng fú míng yīqiè zāiyāng huà zuò chén

Pelajari juga Zhong Yong (Doktrin Tengah) dengan tulus melafalkan kitab suci atas nama Buddha. Semua bencana akan berubah menjadi debu.

道大惟天大       至尊至貴點靈台             應運開泰萬象裁

Dào dà wéi tiān dà zhìzūn zhì guì diǎn língtái yìngyùn kāi tài wànxiàng cái

Tao Maha Besar Langit juga maha Besar, Paling berharga adalah satu titik di pintu suci, Bertepatan dengan masa pengadilan akhir

善智慧朗朗       立身行道內外功             理正事明天下通

Shàn zhìhuì lǎnglǎng lìshēn háng dào nèiwài gōng lǐ zhèngshì míngtiān xià tōng

Kebajikan dan Kebijaksanaan bersinar terang, menegakkan diri melaksanakan Tao baik dalam maupun luar, Berpegang pada kebenaran maka segala sesuatunya akan lancer dan semua bisa dilalui

古今誰無錯       過勿憚改入善科             科程過後苦海逃

Gǔjīn shuí wú cuò guò wù dàn gǎi rùshàn kē kē chéng guòhòu kǔhǎi táo

Sejak dulu sampai sekarang siapa yang tidak luput dari kesalahan, jika kamu pernah melakukan kesalahan, jangan takut untuk memperbaiki diri masuk ke dalam pembinaan kebajikan, Berada di jalur pembinaan maka akan bisa lepas dari lautan penderitaan

士農及工賈       志心常唸福德高             閤家平安萬事和

Shì nóng jí gōng jiǎ zhì xīn cháng niàn fú dé gāo géjiā píng'ān wànshì hé

Prajurit, petani ataupun pekerja, dengan kemauan hati sering membaca kitab ini maka rejeki dan kebajikannya akan meningkat, seisi rumah aman tentram segalanya harmonis

經文雖淺近       不可視為頂上雲             奉行真經脫苦輪

Jīng wén suī qiǎnjìn bùkěshì wéi dǐngshàng yún fèngxíng zhēn jīng tuō kǔ lún

Sutra ini meskipun sederhana dan mudah dipahami, tidak boleh dianggap seperti awan yang ada di atas, mengikuti kitab suci akan bisa melepaskan diri dari roda penderitaan.

心誠虔拜誦       消災解厄離苦障             逢凶化吉定禎祥

Xīn chéng qián bài sòng xiāo zāi jiě è lí kǔ zhàng féng xiōng huà jí dìng zhēn xiáng

Dengan tulus hati dan khusyuk membaca dapat melenyapkan musibah dan menghilangkan segala rintangan dan penderitaan, serta mengubah kemalangan menjadi rejeki dan mendatangkan rejeki.

朝夕誠心唸       心明神清身不顛             萬病解卻孽不纏

Zhāoxì chéngxīn niàn xīn míngshén qīng shēn bù diān wàn bìng jiě què niè bù chán

Bacalah dengan tulus siang dan malam, hati akan cerah, jiwa akan bersih, dan badan tidak akan jatuh. Semua penyakit akan disembuhkan, ada yang tidak baik pun tidak akan berlama-lama.

唸經心頭正       驅邪除穢事安寧             福祿乾元亨利貞

Niànjīng xīntóu zhèng qūxié chú huì shì ānníng fú lù qián yuán hēnglì zhēn

Membaca sutra menjaga hati tetap tegak, mengusir roh jahat dan menghilangkan hal-hal yang tidak baik, serta membawa kedamaian dan kemakmuran.

誦此活佛經       福慧雙增長

Sòng cǐ huófó jīng fú huì shuāng zēngzhǎng

Bacalah Sutra Buddha Hidup ini dan kekayaan serta kebijaksanaan Anda akan meningkat.

誦此活佛經  子孫得安康

Sòng cǐ huófó jīng zǐsūn dé ānkāng

Bacalah Sutra Buddha Hidup ini dan keturunan Anda akan sehat

誦唸活佛經       功名利祿得平步

Sòng niàn huófó jīng gōngmíng lìlù dé píng bù

Melafalkan Sutra Buddha Hidup akan membawa kelancaran, kemajuan dalam ketenaran dan kekayaan

誦得真經文       永世化為吉

Sòng dé zhēn jīng wén yǒngshì huà wéi jí

Membaca kitab suci yang benar akan membawa keberuntungan selamanya

若為父母誦       父母得長壽

Ruò wèi fùmǔ sòng fùmǔ dé chángshòu

Jika kamu membacakannya kepada orang tuamu, mereka akan hidup lebih lama

若為亡化唸       亡靈得超生

Ruò wèi wáng huà niàn wánglíng dé chāoshēng

Jika kamu membacakannya kepada yang meninggal, mereka akan cepat bereinkarnasi

若為親友求病殃             病殃得安痊

Ruò wèi qīnyǒu qiú bìng yāng bìng yāng dé ān quán

Jika kamu membacakannya untuk kerabat dan teman Anda, maka akan aman dari segala penyakit dan bencana.

全家老幼同聲唸    老幼保安康

Quánjiā lǎo yòu tóng shēng niàn lǎo yòu bǎo'ān kāng

Seluruh keluarga tua dan muda bersama-sama membaca, tua dan muda akan selalu dilindungi dan sehat selalu

誦唸濟公真經  免災又消難

Sòng niàn jìgōng zhēn jīng miǎn zāi yòu xiāo nán

Melafalkan Sutra Jigong, akan terhindar dari bencana dan menghilangkan segala kesulitan

誦得濟公真經  覺悟第一先

Sòng dé jìgōng zhēn jīng juéwù dì yī xiān

Melafalkan Sutra Jigong, akan cepat mencapai penerangan  

真經廣佈十方界             諸尊菩薩同讚曰

Zhēn jīng guǎng bù shí fāng jiè zhū zūn púsà tóng zàn yuē

Sutra sejati tersebar luas di sepuluh penjuru, dan semua Bodhisattva dengan suara bulat memujinya

濟公活佛大慈悲   為救九六眾原靈    了卻人生死生路

Jìgōng huófó dà cíbēi wèi jiù jiǔliù zhòng yuán líng liǎo què rénshēng sǐshēng lù

Kemurahan hati yang besar dari Buddha Hidup Jigong menyelamatkan roh sejati yang tidak terbatas dan memberikan jalan untuk melampaui hidup dan mati.

濟公活佛曰    家中有本真經     可保平安

Jìgōng huófó yuē jiāzhōng yǒu běn zhēn jīng kě bǎo píng'ān

Buddha Cikong Bersabda : Di rumah kalo ada Sutra ini, bisa menjaga keselamatan

不誦此經   奉上神桌   確保爾卻除邪魔永消滅

Bù sòng cǐ jīng  fèng shàng shén zhuō   quèbǎo ěr què chú xiémó yǒng xiāomiè

Kalau tidak membacakan kitab suci ini, bisa dipersembahkan di altar Buddha, Yakin bisa melindungi kita dan menghilangkan gangguan dari roh selamanya, kalau badan dan pikiran bisa tenang, maka selamanya tidak ada kegelisahan.

真誠誦此經   佈經說經典

Zhēnchéng sòng cǐ jīng bù jīng shuō jīngdiǎn

Setiap hari pagi malam membacakan kitab suci ini, Menyebarkan makna dari isi kitab suci, sehingga umat manusia di dunia bisa mengerti kebenaran mau membina diri, tidak terjerumus ke jalur kejahatan, mendapat kebebasan.

功德無量福無邊      老幼安康壽延年

Gōngdé wúliàng fú wúbiān lǎo yòu kāng ān shòuyán nián

Dengan ketulusan berkorban melintasi menyemangati umat manusia dengan kebajikan, jangan terlalu mementingkan jasa pahala, berkah rejeki dan kearifan dimiliki, bisa mendapat berkah yang tiada batas.

弟子  ○○○    稽首頓首

Dìzǐ     (Nama)    qǐshǒu dùnshǒu

Murid   ○○○     (nama) berlutut dan kepala bersujud ke tanah, dan terus sembayang

奉〈恭請〉

Fèng gōngqǐng

Dengan [Undangan penuh hormat]

南無大慈大悲救苦救難    濟公活佛   十叩首

Námó dàcí dàbēi jiùkǔjiùnàn jìgōng huófó  shí kòushǒu

Terpujilah Buddha Hidup Jigong yang welas asih menolong dari penderitaan menolong dari kesulitan

恭請

Gōngqǐng

Hormat kami

南無大慈大悲救苦救難    天然古佛   十叩首

Námó dàcí dàbēi jiùkǔjiùnàn tiānrán gǔ fú shí kòushǒu

Terpujilah Buddha Kuno Tian Ran yang welas asih menolong dari penderitaan menolong dari kesulitan



Komentar

Postingan populer dari blog ini

Terjemahan dan Penjelasan 彌勒救苦真經 Mi Le Jiu Ku Zhen Jing (Sutra Buddha Maitreya Menyelamatkan dari Penderitaan)

Pada kesempatan ini, saya akan membagikan terjemahan bahasa Indonesia dari kitab suci  彌勒救苦真經  Mi Le Jiu Ku Zhen Jing, salah satu kitab suci yang paling sering dibaca oleh para pengikut Yiguandao di vihara mereka. Terjemahan ini adalah hasil terjemahan saya pribadi dengan mengacu dari arti huruf per huruf-nya dan tentunya dibantu dengan referensi beberapa hasil terjemahan dari beberapa kalangan Yiguandao. Terjemahan dan penjelasan saya di sini bukanlah apa yang saya yakini secara pribadi, melainkan adalah arti dan makna dari kalimat per kalimatnya berdasarkan apa yang diyakini oleh kalangan Yiguandao. 

Studi tentang Yiguandao (Bagian 1) - Tiga Masa Pancaran 三陽

Di kalangan Yiguandao (di Indonesia lebih dikenal dengan Aliran Maitreya), kita sering mendengar kata-kata " 道真理真天命真 " yang artinya adalah Tao sejati, Kebenaran sejati dan Firman Tuhan sejati . Karena 理真 kebenaran sejati sering disebutkan di banyak ceramah yang diadakan di vihara kalangan Yiguandao, para umat Yiguandao akan beranggapan apa yang diceramahkan adalah sebuah kebenaran mutlak yang tidak mungkin salah.  Saya pun menyakini demikian selama puluhan tahun. Saya pribadi sebenarnya sudah sejak dulu hobi membaca dan saya adalah tipe orang yang tidak bisa kalau disuruh menelan mentah-mentah sebuah ajaran dan langsung mengyakininya sebagai dasar keyakinan tanpa melakukan crosscek terlebih dahulu. Masalahnya dulu kita punya keterbatasan dalam hal akses sumber literasi. Jaman dulu satu-satunya cara untuk mendapatkan akses ke buku-buku literasi adalah dengan menemukan buku-buku fisiknya. Belum ada internet dan belum ada device-device canggih seperti sekarang. Mendapatkan b...

Terjemahan dan Penjelasan Daodejing 道德經 (Bab 1) Tao dan Nama

Sudah cukup lama, saya tertarik belajar mengenai Tao Te Cing dan baru tahun ini saya mulai serius mempelajarinya. Sebenarnya saya pernah mendengar beberapa kali penjelasan tentang Dao De Jing ini di vihara Yiguandao tempat saya sembayang dulu, tapi saya tidak pernah benar-benar mengerti penjelasannya karena sepertinya apapun bunyi baitnya, penjelasannya selalu diarahkan dengan narasi dan doktrin versi mereka sendiri. Karena itu saya memutuskan untuk belajar sendiri mengenai Tao Te Cing ini langsung dari teks aslinya. Karena saya sudah menguasai sedikit bahasa mandarin, saya mengartikan tiap kata-katanya langsung dari bahasa mandarinnya dibantu dengan kamus untuk memahami lebih dalam per katanya. Untuk membantu pemahaman, saya membaca beberapa buku penjelasan mengenai Tao Te Cing yang bagus salah satunya adalah buku Dao De Jing Kitab Suci Agama Tao tulisan Dr. I. D. Like Msc dan Dao De Jing The Wisdom of Laozi tulisan Andi Wang . Ada juga beberapa buku terjemahan Dao De Jing berbahasa I...